姜玉樓仔細想了想野原廣智的話,不得不承認他說得很對。
目前,華夏雖然對外開放了,但是國際上還有顧慮,再加上華夏經濟不發達,也吸引不到全球出版社的目光。
島國就不一樣了,雖然是老美的殖民地,但好歹也進入了發達國家的行列,近些年經濟更是在騰飛,優秀的作家和文學作品如同雨後春筍般冒了出來。
這樣一個國家,很難不引人注目。
只是……我似乎還有蘭登書屋的關係啊!
相比角川書店,書店遍佈全球的蘭登書屋才是龐然大物。
不過《情書》這樣的作品不一定能吸引蘭登書屋的目光。再加上,他也不希望渠道過度依賴蘭登書屋。這樣一想,似乎將交涉的權利交給角川書店,也是個不錯的選擇。
就在他思索可行性的時候,野原廣智還以為他不同意,便給出了自己的建議,
“姜老師,您要是想讓自己的作品進入更多的國家,一般有兩種做法。一種是您親自和外國出版商直接談翻譯出版,好處是版權收入什麼的都是可以談的;另一種是將國外的版權也授權給角川書店,由角川書店去和他們交涉,版權收入角川書店會按照一定比例抽佣。”
姜玉樓道:“好處呢,我想聽聽。”
“我正想告訴您。”野原廣智詳細和姜玉樓講了兩種方法的優劣:“選擇第一種方法,需要您自己去談,上限可能比較自由,可能得到較高的分成,但壞處是個體和國外出版社的談判就很麻煩,再有聯絡到我們的外國出版社比較多,您親自談的話費時費力。
選擇第二種方法,委託給角川書店的話,談判、分成結算什麼的當然都由我們出版社代辦,只是我們出版社要抽成。當然,抽佣是有一定比例的,不會太高。”
姜玉樓當然是選第二種方法了,怎麼賺錢不是賺,太麻煩的事可不幹。
於是,他直截了當的亮明瞭自己的條件,“野原先生,其他不用太多解釋了,一切就拜託角川書店吧。不過英文版的譯文,需要我最終確定過才能發行。至於繁體字版和其他語言的版本的就拜託野原先生你了。”
“哈哈,感謝姜老師對我們角川書店的信任,您一定不會後悔的。”野原廣智興奮地說道。
目前聯絡他們的書商可不少,即使只能抽取很少的一部分佣金,但是積少成多,也是一筆不小的利潤呢。
正說著呢,被野原稱呼為吉野秘書的人敲門進來,說了一句“失禮了”,然後把一些資料和檔案遞給了野原廣智,又對姜玉樓鞠躬後,才緩緩退了出去。
他發現,島國人總是對這種細節很在意呢。
“姜老師,這是您的版稅資料!”野原廣智先是將一些資料遞給了姜玉樓,“您看一下資料,資料沒問題的話,我們就會打款了。”
“好的,麻煩野原先生了。”
姜玉樓接過資料後,發現資料是英文的,果然,角川書店不會發生那種拿日文資料的離譜事情。
看過資料後,他沒有發現問題,便在版稅確認單上籤了字。
野原在看到他簽字後,說了句,“失陪。”然後拿起辦公室的電話,嘰裡咕嚕說了一通。
半晌後,他又點點頭,才回到姜玉樓的面前,說道:“姜老師,您的版稅已經到賬了,您要不要打電話給您的客戶經理詢問一下?”
“好的。”
姜玉樓打過電話後,得知自己的賬戶果然收到一筆四千萬日元的轉賬,付款方正是角川書店。
野原廣智又到:“《情書》還會有一次五十萬冊的加印,順利的話年底會給您打款。”