“前面的戲曲還是脫離這首歌的,希望後面能聽到真正融入戲曲的部分!”
……
“Susan!在那命運月臺前面~”
“再上車春天開始落葉~”
“轉接間結束通話了線,離太原南京是多麼遠~”
“Oh~那諾言,還會不會兌現!Yeah~”
“不在乎愛情裡傷痛在所難免,”
“一個人卻一個世界,Oh~”
“你是否也像我,動搖過幾遍,”
“愛只是個錯覺,Oh~yeah~”
李志凡之前還未唱過轉音這麼多的歌曲,這真真是第一次。
每一個尾音他都在轉,每一句裡也都有“Oh~”、“Yeah~”這種轉音。
《蘇三起解》是傳統戲《玉堂春》的一折,敘述明朝名妓蘇三與吏部尚書之子小王結識,小王錢財用盡,被老鴇轟出妓院。
老鴇用計將其賣與山西富商沈洪為妾,老沈常年外地經商,妻與隔壁老趙私通,毒死老沈,反誣告蘇三,縣官受賄將蘇三問成死罪。
小王不負所望,考中進士第八名,出任山西巡撫(好巧),得知蘇三冤情,即令火速押解蘇三案全部人員到太原。
李志凡將歌曲中原本的“臺北”,改成了“太原”,也是根據這兒找了順口的地名。
畢竟李志凡不是臺北人,小小的更改更適合他演唱,也更適合這個世界。
故事的結局,當然是蘇三奇冤得以昭雪,真正罪犯伏法貪官知縣被撤職查辦,蘇三和小王終成眷屬。
這個故事告訴我們:隔壁鄰居不靠譜,家中嬌妻難防備,官宦子弟真靠山,添油加醋好故事。
……
“思念,常常思念不常見面~”
&n是虛擬的臉~”
“但愛情還在上演!”
“那是誰在放古老唱片!”
“那片段像對未來留言!”
時空不斷轉換,無論是蘇三還是Susan,不管是王三還是Sam,異地是很多情侶都經歷,或正在經歷的故事。
李志凡在演唱時融入了更多自己的理解,而且也沒有跟觀眾有太多互動,甚至可以說唱的很小心,生怕一個轉音的味道不對,就破壞了這首歌。
R*B歌曲即興的部分很多,橫著唱豎著唱反正把轉音把控好,基本上就成了。
但轉音用多了會顯得油膩,好像在炫技,會令人生厭,用得少了,用錯地方了,節奏布魯斯的風格又體現不出來。
所以這個“把控好”,也不是件容易的事。
第二遍的副歌過後,李志凡唱腔忽然再變,嗓子一下捏了起來,模仿戲曲女腔唱道:“蘇三,離開了洪桐縣,將身來在大街前,未曾開口心內慘,過往的君子聽我言!”
和原曲陶吉吉暗啞的嗓音相比,李志凡要明亮很多,唱出來的效果也令人格外驚訝。
觀眾們一下子就爆炸了。
“啊!”
“這一段……”
“我的天哪!戲曲!”
“這個腔調太標準了,是跟老師學過嗎?”
“我去,男人唱女腔?”