當前位置:黃金屋線上免費看>都市言情>超級娛樂紅包> 第614章、《楚門秀》的英文配音!
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第614章、《楚門秀》的英文配音! (2 / 3)

……

抵達洛杉磯的當天,李志凡就馬不停蹄的來到了哥娛。

孫源山這種日理萬機的的人物,不可能坐鎮這裡,負責迎接他的,是哥娛下設哥倫比亞影業的總裁湯米李。

雖然這傢伙也姓李,但卻是地地道道的外國人,這個李,和李志凡的李也沒有任何關係。

不過兩人卻因為姓氏相同,一見如故,相談甚歡。

“李先生,你要親自為主角配音,這個……”

湯米略微有些懷疑,畢竟口語和配音是兩回事兒,就算李志凡英語口語沒問題,但是這配音工作,他覺得還是由美國的專業配音演員來負責畢竟好。

“不用擔心,我沒問題!”

李志凡笑著說道,“這次我親自過來,就是為這個事兒,我還帶了劇本!”

“劇本?”湯米沒搞清楚,以為李志凡說的是《楚門秀》這部電影的中文劇本,而且他的思維裡,中文劇本就是原始劇本,“哦,李先生,我看不需要中文劇本,我們的人正在對照影片進行翻譯,有影片就可以了。”

“我說的是英文劇本!”

李志凡把平板電腦遞給湯米,“這是我最初寫的原始劇本,和你們看到的中文劇本有很大出入,這部電影我之前是打算拿到美國來拍一部純美式的電影,但因為我們國內有公司贊助並看好,所以就留在了中國拍攝,並且完全更改了劇本。”

“哦?”

湯米依然滿腹狐疑,仔細閱讀起李志凡帶來的這版劇本。

若按照中文版的翻譯,整個電影會變成另一版不同的味道,雖然哥影的翻譯人員也會在翻譯版中加入很多美國俚語或是口頭禪,但還是以中國特色為主,他們可不敢違背原作亂改,而且翻譯版還得拿給李志凡及男人幫影業審查,稍微不認可就得重改。

劇本有幾百頁,湯米只看了兩頁,便驚為天人,打消了之前的疑慮:“偶買噶!這個劇本才適合西方人的口味!”

《楚門秀》的翻譯配音工作就是湯米在負責指揮,那些工作人員提交的翻譯之作他基本都看過,但無論怎麼翻,在他這個純美國人眼裡,還是糅雜著一股東方味道,並不接美國的地氣。

可李志凡這個“原版劇本”他只看了兩頁,就感受到一種熟悉而又親近的感覺,彷彿這劇本就是一個非常熟悉美國人、美式幽默寫出來的。

“早知道你有這樣的原始劇本,我還找人翻譯什麼?”

湯米大笑道,“這樣,我讓他們的翻譯工作停下來,整組人都過來研究你帶來的這版劇本。”

他還是不能完全放心,畢竟只看了兩頁。

在哥影其中一層辦公區裡,單獨被劃分出一個格子間,這不像是辦公區,反而像是圖書館,有著十幾排書架,擺滿了各種厚厚的書籍。

而在兩張長桌旁的員工有白人、黑人,也有華裔。

每個員工手捧一臺膝上型電腦,不過此時他們卻沒有幹活兒,而是盯著走進來的湯米和李志凡。

“各位男孩女孩們!”

湯米一進門就說道,“我想你們不用辛苦的翻譯了,因為這部電影的編劇、導演、製片人帶來他原始的劇本,純英文版,而且我保證你們看了會非常開心。”

說完,他把李志凡的平板遞給一位工作人員,讓她把劇本轉到個人電腦上,然後轉發到在做各位的郵箱裡。

別看只是貼上複製,再郵件群發,卻用了二十多分鐘,才讓每個人都收到郵件。

“下面我分派工作!”

湯米叉著腰,挺著肚子指揮到,“按照你們原來翻譯的片段,每個人負責原先屬於自己的那部分,我要你們在一天之內,修改完畢,並拿給我,因為我們的配音工作馬上就要開始了。”

上一頁 目錄 +書籤 下一頁