閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第1189章 (1 / 2)

為什麼口碑那麼好,宣發做的辣麼出色,但是結果票房卻沒有那麼好看呢?

原因在神馬地方?

這一點,也是DSN華國區總裁百思不得其解的地方。

這到底是什麼原因呢?

不得不說,好萊塢電影公司,的確有他們的精細的一方面。

好萊塢稱呼電影產業為,電影工業!

不是沒有道理的,他們在對市場調查方面,做的要比國內的要精細的多。

很多電影,花費巨大成本拍攝出來之後,為什麼好萊塢的電影公司,最終卻沒有在宣發方面投入太多?

就是因為,提前做調查之後,發現問題很大,所以做出的及時止損的措施。

但是華國在這方面,可以說才剛剛起步,好萊塢有專業的票房預測公司,影片市場調查公司等等。

但是在華國,大多數都是電影公司自己找人做的,而且並不是那麼專業,大多數都是兼職的。

不過只要肯花錢,還是能夠做出一番成績的。

很快地DSN集團華國區總裁就拿到了幾份調查報告!

這份調查報告顯示第一方面,是針對整個動畫電影市場的。

在華國,動畫電影的觀眾群體,以家庭為單位,就是大帶小的觀眾群體佔據了超過80%的份額!

是的,就是這麼誇張!

而只有20%左右是成年人獨自去看的。

當然了,這份調查,肯定不是那麼的精準,畢竟,不是專業從事這方面的工作的。

但是卻也能夠體現出一些問題。

那就是在華國,總體上來說,動畫電影的主要決定性元素,還是孩子!

當然也有例外,那就是像三樂動畫公司出品的動畫電影,往往這個比例不會那麼高,但是通常也是在口碑爆發之後,才會逐漸呈現。

第二份報告是,關於宣傳效果和觀眾選擇的問題。

宣傳方面,動畫電影像三樂動畫這種已經打造出金字招牌的,天然的能夠吸引到家長之外,其他的動畫電影,特別是好萊塢動畫電影,哪怕宣傳的再給力,也沒用,因為語言是一個很大的問題。

大多數成年觀眾,特別是家長,他們選擇帶孩子看動畫電影的時候,首先不是為自己選,而是為孩子考慮!

英文的?小傢伙能看的懂嗎?好吧,這不是關鍵,關鍵是,要是看不懂的話,那麼小傢伙會不會鬧騰?

算了,還是選擇其他的吧!

於是,涼了!

但是這特喵的是個無解的問題啊。

翻譯成華語的?

不是沒有做過這種嘗試,因地制宜這種事情,好萊塢做的不是一次兩次了,而且非常擅長,但是在這方面在華國這裡,這真的就有些......好難搞啊。

不知道從什麼時候開始,華國翻譯自國外的電影,翻譯出來的語調,都成為了一種風格了。

怎麼說呢?這種風格,不要說小盆友了,就是大人看了,也是覺得,這特麼的怎麼這麼怪異呢?

事實是真的華國這邊無法做到完美翻譯嗎?

當然不是的,而是天知道是為什麼要這麼弄。

實際上,這還真怪不了華國的翻譯,因為老外的很多電影,通常,語調還要帶上一些動作,而這些習慣和華國本土的習慣是完全矛盾的。

上一章 目錄 +書籤 下一頁