“簡單介紹一下,這首《男燒衣》原為清代曲,今天我會用地水南音的唱腔來演唱......”
臺上的蘇白開始認真講解起來。
比起昨天的“臨時救急”,對這個世界南音的情況不瞭解所以唯唯諾諾不敢亂說,今天他的準備就要充足多了。
昨晚他不僅詳細的瞭解過這個世界的南音發展歷史,時代背景,而且連節目形式都是在參照著老人們喜歡的那個《梨園粵韻》節目,多講了些南音的小知識點。
另外,蘇白選唱這首《男燒衣》也是有原因的,《客途秋恨》是最早期的南音,詞藻文雅華麗,去掉那些方言語氣助詞後,完全就是詩詞來的,可以說是非常的陽春白雪了。
而這首《男燒衣》的風格則恰好相反,用的是最通俗的大白話,市井味濃郁,說好聽點叫接地氣,說不好聽叫下里巴人的大俗曲也沒問題。
這樣一來,就正好和《客途秋恨》形成了一個俗雅對照。
要說哪裡不足的話,那就是準備時間還是不夠,如果能將歌詞列印出來,分發給每個人拿在手裡看會更好。
因為很多老人視力不好,坐後排的都看不見幕布上的大字......
而經過前面的鋪墊之後,不說鄧伯、權伯等昨天在場的“七大金剛”本就巴不得他多講一點南音相關的知識和歌曲資訊,今天才來的聽眾也重新整理了一次對蘇白的認知。
大家無不覺得蘇白這個“後生仔”學識淵博,引經據典那是信手拈來啊,語氣又幽默風趣,通俗易懂,聽得那叫一個津津有味。
唯一想哭還是楚芊音小童鞋,聽到《男燒衣》這個歌名後,她就感覺不妙了,因為就算她的知識面再窄,也知道“燒衣”是祭奠亡靈的方式啊......
再看到那歌詞後,她差點沒忍住當場“哇”一聲哭出來。
這首《男燒衣》講述的是在清末年間,一男子愛上了珠水樓船上的歌女支,後來這個男子因公事離開省城,期間歌女因欠了幾十兩錢銀而上吊自盡。
男子回來得悉此事萬分悲傷,於是租一小船於江上祭奠亡魂,邊唱邊燒各色紙品,包括紙錢、衣裳首飾、童男童女、胭脂水粉、百褶羅裙、鬼子枱、酸枝櫈等諸多物品,“寄”到陰間給她用......
“天啊,救命......”
楚芊音感覺自己被針對了。
原本她只是吐槽蘇白唱的南音像是在做法事“喃齋”,很難聽。
這下好了,人家今天就直接給你來首真“喃齋”,看看那唱詞就知道了:
“各物擺齊兼共果品,妹啊你前來鑑領我誠心。燒頁紙錢珠淚惡忍,三杯薄酒奠妹孤魂。燒對童男童女等妹相親近......”
完全就是當場做水陸法事,還要外加哭喪給你看啊!
楚芊音感受到了深深的絕望,此刻她已經渾身佈滿雞皮疙瘩,對等下蘇白唱起來的場面已經完全不敢想象。
不過話說回來,聽蘇白講解還是很有趣的,跟聽脫口秀一樣,互動不斷,妙趣橫生。
並且如他所言,歌詞裡的一些市井俗語俚語,他不說的話還真是沒幾個人能懂其意的。
如果可以,她會果斷選擇不聽唱曲,只聽蘇白吹水講故事......
“好,現在我們看這一段唱詞:燒到芽蘭帶,與共繡花鞋,可恨當初唔好早日帶妹埋街。免使你在青樓多苦捱,咁好沉香都當作爛柴。呢條芽蘭帶小生親手買,可惜你對花鞋重繡得咁佳。”
“有沒有人知道‘埋街’是什麼意思?知道的我這張一蚊雞就獎勵給他了。”
蘇白又丟擲了一個問題,全場瞬間就響一陣交頭接耳的交流聲。
“埋街就是埋在街上!”
調皮的鄧伯舉手搗蛋。
“埋......埋在街上,這位鄧伯同學,請你出去!”
蘇白哭笑不得的吐槽道,又引眾人笑聲一片。
最後還得是權伯出手,他結合了一下文中句義推測道:“是不是指幫她贖身的意思?”