傑克接著說:“既然被錯誤地生了出來,不小心,我又是一個遺腹子,不僅爹死了,娘也死了。“
牆震了震,好像是似有所感。
牆說:“嗯,這個有點道理,我真的因為你這句話險些就要網開一面,開啟天窗和你說亮話兒,開啟大門讓你直接上去了。”傑克剛要邁腿,牆又說:
“但是,有原則的我又不能夠。”
傑克很生氣,好像覺得牆在背信棄義。
牆補充說:“你以為我那麼容易糊弄嗎?!”
傑克只得繼續努力,似乎,還是重新開始的那種努力法兒。
傑克說:“我的出生就是一個錯誤,但是,我不得不繼續苟活下去。”牆點了點頭,不無同情,說:
“嗯,你說到對,請繼續。”
傑克為了能夠過了牆這一關,也是拼了命了,他說:
“我被遺棄在屠宰場的垃圾箱裡,渾身惡臭,要不是我的微弱地幾乎讓人聽不見的呼吸,也不會被一個看門的老頭給揀去。”
牆感嘆說:“嗯,人間有真情啊。”
傑克說:“他把我用水清洗了清洗,然後,就給待價而沽地準備用來換酒錢。”
牆這次無語啦。
傑克說:“當我被轉賣給一個貴婦的時候,我的命運似乎就要改寫了,也就是鳥槍換了炮。”
牆噗嗤一下笑出了聲音。
傑克說:“但是,這個貴婦買嬰兒是為了取我的內臟來調製一種巫術的毒。”
牆這次因為同情又把原先的裂縫開大了一點兒,看到這裡,傑克似乎對自己在編的故事更有了熱情。
牆突然再次閉合,說:
“不對,你好像是在給我編故事,好博取我的同情。”
傑克說:“難道不是嗎?”
傑克不管不顧牆的反覆無常的態度,繼續說:
“接下來,我因為出生的時候不足月,那麼,我的排洩物根本就不足以成為製毒的材料,貴婦很嫌棄,於是把我折價賣給了一個馬戲團。”
牆震了震,似乎,被這個娃子的苦命所征服。
傑克接著說:“馬戲團很好,至少會餵我牛奶,只可惜,過期的牛奶導致我中毒,我因為拉肚子脫了相,根本就不能滿足馬戲團收學員的標準。”
&n.