承,一曰臺,一曰砧。以石為之,不然以槐、桑木半埋地中,遣無所搖動。
簷,一曰衣。以油絹或雨衫單服敗者為之,以簷置承上,又以規置簷上,以造茶也。茶成,舉而易之。
芘莉,一曰羸子,一曰旁筤。以二小竹長三赤,軀二赤五寸,柄五寸,以篾織,以篾織方眼,如圃人籮,闊二尺,以列茶也。
棨,一曰錐刀,柄以堅木為之,用穿茶也。
撲,一曰鞭。以竹為之,穿茶以解茶也。
焙,鑿地深二尺,闊二尺五寸,長一丈,上作短牆,高二尺,泥之。
貫,削竹為之,長二尺五寸,以貫茶焙之。
棚,一曰棧,以木構於焙上,編木兩層,高一尺,以焙茶也。茶之半乾升下棚,全乾升上棚。
穿,江東淮南剖竹為之,巴川峽山紉穀皮為之。江東以一斤為上穿,半斤為中穿,四兩五兩為小穿。峽中以一百二十斤為上,八十斤為中穿,五十斤為小穿。字舊作釵釧之“釧”,字或作貫串,今則不然。如磨、扇、彈、鑽、縫五字,文以平聲書之,義以去聲呼之,其字以穿名之。
育,以木製之,以竹編之,以紙糊之,中有隔,上有覆,下有床,傍有門,掩一扇,中置一器,貯煻煨火,令熅熅然,江南梅雨時焚之以火。
【譯文】
籝,也叫籃、籠、筥。用竹皮編織製成,容量一般為五升,也有容量一斗、二斗、三斗的,是採茶人背在身上的盛茶葉用具。
灶,不用煙囪的爐子。
釜,無支腿和耳的鍋。
甑,木製或瓦制,用篚(原文的“匪”為通假字)做壁,外形象籃子一樣,裡面再放箅子,用篾綁紮牢。蒸茶葉的時候,放進箅子裡,熟了之後從箅子中取出。待鍋幹了以後,再放進甑裡。再用多枝杈的木枝將茶葉撥散,防止煉出油來。
杵臼,也叫碓,常用的最好。
規,也叫做模、棬。鐵製器皿,外形有圓的、方的,也有不規則形狀的。
承,也叫臺、砧。用石制,用槐木、桑木半截錨進地下,將其固定,使其不動搖。
簷,也叫衣。用油絹或者壞掉的單衣做成,將簷放置在承上,再將規放置在簷上,用於造茶。茶製成後,即可將其更換。
芘莉,也叫羸子、蒡莨。用若干根約三尺長的細竹枝製成,中間二尺五寸,手柄五寸,再用篾編織成象圃籮那樣的方眼狀,二尺見方或半徑二尺,是攤置茶葉的用具。
棨,也叫錐刀,手柄用堅硬的木頭製成,是穿茶用的工具。
撲,也叫鞭。用竹製作,穿茶後用於解茶。
焙,挖深二尺、寬二尺五寸、長一丈的土坑,砌高二尺的短牆,用泥抹好。
貫,削竹製成,長二尺五寸,用來穿茶烘焙。
棚,也叫棧,用木製作,放置在焙上,搭設兩層,高一尺,用來焙茶。要烘茶成半乾,可將茶放置在下棚;若是烘成全乾,則放置在上棚。
穿,江東淮南一帶剖竹製作,巴川峽山則用秸杆皮編制製作。江東分三種,一斤的是大穿,半斤的是中穿,四兩或五兩的是小穿。峽中則以一百二十斤的為大穿,八十斤的為中穿,五十斤的為小穿。“穿”字以前寫作釵釧的“釧”,也有寫作貫串的“串”,我認為那是不正確的寫法。譬如磨、扇、彈、鑽、縫這五個字,書面寫的時候是一聲、二聲字,而在日常說的時候則發四聲,所以這裡應該寫做“穿”。
育,用木製成,外面用竹編好,再糊上紙。中間有隔斷,上面有蓋子,下面有托架,旁邊有門,關一扇、開一扇。在內放置一個容器,用來貯熱灰,使裡面有一定的溫度。江南梅雨時節,則在容器內生火加熱。
注:
筥:圓形竹筐。
亞:通假字,通“椏”。
甑:即現在的蒸籠。
杵臼:木石做成的搗米器具。
芘莉:芘,錦葵。這裡大概是發音是這兩個字,含義不同。同一條目的另兩個詞也屬於該物品的名稱發音,與詞的意思並無關聯。
棨:古代用木頭做的一種通行證,略似戟形;古代官吏出行的一種儀仗,木製,形狀似戟。這裡是穿茶餅用的錐刀。
煻煨火:灰中的火。
熅熅然:火熱微弱的樣子。
《茶經·三之造》