這時,道格給出了他們的決定,他沉聲道:“姜先生,您的提議我已經仔細考慮過,我承認您說服了我。但是,關於我們合作的作品,我希望能由我們來指定。”
“當然可以,請說。”姜先生平靜地回應道。
道格深吸了一口氣,緩緩說道:“考慮到這是我們第一次合作,我提議我們選擇《戀戀筆記本》作為起點,您意下如何?”
姜玉樓與斯皮爾伯格的目光交匯,對方並未顯露出拒絕之意。他輕輕點頭,表示了初步的同意,但緊接著提出了實質性的問題:“關於版權費用和編劇的片酬,你們打算提供怎樣的數字?”
道格面露難色,彷彿做出了巨大的決定:“一百萬美金,我們給出的這個價格,絕對是充滿誠意的。”
馬克則不同意這個數目,他立刻反駁道:“我覺得這個價格太低了。”
聽到這裡,姜玉樓決定讓馬克繼續主導談判,自己則轉向與斯皮爾伯格探討這部小說的改編劇本。談判的細節就交給馬克這位專業人士去處理吧。
前世對《戀戀筆記本》的印象在他心中留下了深刻的烙印,他向斯皮爾伯格詳細闡述了自己對這部電影的改編設想。
作為一位資深的電影人,斯皮爾伯格自然能夠捕捉到姜玉樓話語中的獨到之處,那些關於電影改編的靈感和創意,都讓他為之動容。
他迫不及待地與姜玉樓探討起這部電影的改編細節,彷彿周圍的一切都被隔絕開來,只剩下他們兩人和這部即將重生的電影。
他們的對話沒有火藥味,反而充滿了和諧與共鳴。周圍的其他人並沒有感到被冷落,反而被他們的討論所吸引,聽得津津有味。在這個瞬間,所有人都沉浸在了電影改編的激情與創意之中。
賈森目睹了姜玉樓在斯皮爾伯格這位電影巨匠面前自如地發表著見解,大導演聽得聚精會神,不時點頭以示贊同,甚至對某些疑惑之處提出了詢問。這一幕讓賈森對姜玉樓產生了深深的震撼。
眼前的這個男人,真是個絕世天才!
他忍不住想象,如果姜玉樓成長在美國,又會是怎樣一番景象呢?
也許,反而會混得很慘吧!
這個想法剛冒出,就被賈森自己嚇了一跳。
他連忙將這個不切實際的念頭拋諸腦後。
這裡可是美利堅啊!
可是他知道自己這個想法不是沒來由的,在美利堅可以有天才,但不能有像姜玉樓這樣毫無背景的天才。
假若姜玉樓真的生長在美利堅的貧民窟中,或許早已被某位敏銳的作家發掘,淪為對方的賺錢工具,最終因失去利用價值而被無情拋棄。
“姜,你對劇本的構思真的非常出色。”斯皮爾伯格讚歎道,“而且你將故事的背景稍作調整,讓男女主角變為美利堅人,並將時間設定在二戰時期,我相信這部作品一定能夠深深吸引美利堅的觀眾。”
"倘若按此思路改進,無疑將深深契合美國觀眾的心絃。"賈森在聽完兩人的交流後,低聲讚歎。
姜玉樓輕輕一笑,回答道:“哈哈,或許是我早已胸有成竹吧。”
“簡直是妙極了,甚至超過了我的預期!”斯皮爾伯格在原地踱步,滿臉激動地說:“我還在為這次的改編憂心忡忡,沒想到你心中已經有了如此周全的設想。姜,你給我的驚喜真是太大了!”
他早在讀過這幾部小說後,就有了改編的想法,只是他自己改編的劇本,完全比不上姜玉樓的。他知道,姜玉樓一定有了極為成熟的想法,否則不會在他面前說得如此頭頭是道,將他都徹底比了下去。
現在,他對這個專案充滿了信心。
“成本不會太高,甚至不會破千萬,但票房上億絕對沒問題!”