“呵呵,我就知道,這個單詞你不可能會的嘛。”
熊黛英老師穿著吊帶裙,俯下身子,輕輕地用紅筆,將試卷上那個生僻單詞劃掉了。
“………”
孔書成坐在她對面,眼睛不大敢直視她俯身的樣子,只得低頭看著試卷,並且小聲地問:“老師,這題,我做錯了嘛?”
熊黛英意識到孔書成迴避的眼神,也立刻將身子挺直,然後輕咳一聲:“孔書成,這道題,你雖然沒做錯,但是做過頭了。”
孔書成:“老師,什麼叫做過頭了?”
熊黛英:“你自己想想看啊,你偶然在《牛津詞典》上翻到的生僻單詞,能作數嘛?”
孔書成:“怎麼不能作數了呢?”
熊黛英:“當然不能作數。因為,這道題,你需要掌握的,是另外一個標準答案。”
“為什麼呢?”
“因為,你填寫的這個單詞,如果是在高考,極有可能會判錯誤的。”
“………?”
孔書成還是不大明白。
熊黛英搖了搖頭:“我就這麼跟你說吧,你寫的這個單詞,實在太偏僻了,而且嚴重超綱了,很多閱卷老師都認不來。而且,你自己也不會認,對不對?”
“不,老師,這個單詞,我已經掌握了啊。”
“吹牛吧你。”
“老師我真沒有吹牛。”
熊黛英老師突然抬頭,愣愣地看了他一眼:“孔書成,你的意思是說,你現在就能拼出這個單詞?”
“那當然,這個單詞的中文意思是‘反對教會與國家分開學說’,和標準答案的中文意思是一樣的啊。”
“………”
熊黛英有些吃驚,但是依舊沒說話。
隨即,她就將旁邊的《牛津詞典》拿過來,翻到這個單詞的頁面,然後又把試卷上的單詞蓋住,表情嚴肅地說道:“孔書成,有本事,你現在就把那個單詞,給我一個字母不漏地拼讀出來。這樣的話,我才承認,你的確是已經掌握了這個單詞。”
孔書成:“antidisestaentarianism”
“………”
熊黛英看著《牛津詞典》上的標準答案,整個人都懵圈了。
這個單詞,孔書成果然會背?
他不僅發音標準,而且在拼讀過程中,沒有漏掉一個字母。
&nentarianism,這個單詞是由28個字母組成的,根據範克和華格若爾斯編的「英語新標準辭」裡面的解釋,這個單詞的意思正是「反對教會與國家分開學說」
這真是太奇怪了。如此偏僻的單詞,孔書成怎麼就能背出來呢?
難道,他之前就背過這個單詞?
可是,他背這麼難、這麼生僻的單詞做什麼呢?
突然,熊老師眼睛一亮,輕輕一拍桌子:“孔書成,我現在終於知道,你學不好英語的根源在哪兒了?”
孔書成一聽,立刻興奮不已:“老師,您快說,我為什麼學不好英語啊?”
“因為四個字。”
“哪四個字?”
“不……務……正……業。”