秦鍵得到的回覆是——
“這當然要看,包括你的策劃案,我們需要進行細緻的研究,只是在此之前你可能需要親自去一趟涅高茲音樂學院。”
飯至中旬,正題才被引出。
透過多羅菲亞的解釋,秦鍵才明白問題的所在。
才明白為什麼這部著作是在涅高滋音樂學院裡的花院圖書館而不在柴可夫斯基音樂學院的圖書館裡。
才明白為什麼魯傑羅下午敢給自己打保票卻沒有說明具體情況。
...
這部著作的最終版權確實是在柴可夫斯基音樂學院出版社的手裡。
來由是涅高茲他前就把這部著作的版權送給了柴可夫斯基音樂學院。
這點沒錯。
並且出版社在得知秦鍵要在華國引進這部作品時,沒有人對此提出哪怕一丁點反對意見。
但是。
但是。
這是一部關於深入解析俄國鋼琴四大流派發展里程以及各流派特點的專業性學術著作。
並且筆者涅高滋本身不但是蘇聯時期最偉大的俄國鋼琴教育家之一,同時也是其中一支流派的創始人。
這其中就涉及到了另外一個問題——
涅高茲雖然已經過世,但是涅高滋這一派至今還在世界舞臺上的享有著極大的聲譽。
承載著這一聲譽的就是涅高茲音樂學院。
在那所面積不足柴院五分之一大的學校裡,涅高茲在學院老一代人的心目中是宛若神明般的存在。
其中一名被叫做葉戈爾的教授是涅高茲學派第三代的正統傳人。
所以秦鍵要想把這部著作順利帶走,魯傑羅最後也建議道:“你最好去與他見一面。”
“一點個人的建議,那個老傢伙脾氣有點怪”
——
晚上回到酒店,秦鍵想了想,便決定明天親自去拜訪一下這位被魯傑羅稱為怪老頭的葉戈爾,就算碰不到對方也沒關係,先去踩踩點,反正他要在莫斯科待一週。
話回這次拜訪,他也覺得確實有必要。
在這個圈子裡,學術傳承的問題是有講究的。
設想克里斯教學法如果沒經他同意被一個俄國人拿走翻譯出版,他自然是不幹的。
他既然決定讓這部教學法問世,自然就不在乎被翻譯成何種語言。
只是方式和流程的問題。
次日上午,秦鍵離開酒店一出大門就見隔壁柴院大門張貼了他要開音樂會的大幅海報。
走進瞅了瞅,不得不再次給語言精通點贊。
滿篇洋溢著‘才華橫溢’‘風馳電掣的手指’等等字眼的音樂會介紹看的人是有點期待。
往下再看曲目,下半場不但有肖邦第一號鋼琴協奏曲這樣的壓軸大作,上半場四首連續的肖練‘激流黑鍵三度大海’開場也是別開生面。
中間還有大波蘭舞曲和一套瑪祖卡坐鎮。
“唔,怎麼看這都是一份誠意滿滿的曲目單了。”
秦鍵學著段冉的口氣低估了一句,接著隨手拍了一張照片發給了唔本人。
沒過幾分鐘,周凱出現在了校門口。
隨後二人駕車前往了涅高茲音樂學院。
出發前秦鍵帶上了文獻原著和老酒保的借書卡,抵達涅高茲音樂學院之後,秦鍵先去了花園圖書館。
再次拉開玻璃大門,一陣暖風迎面而來,低頭看著眼下木質階梯,秦鍵抱著文獻不由感慨。