陸時說:“我要寫戲劇。”
古德曼雙眼一亮,
“看來,你確實被富蘭克林說服了。上次赴美,你完成了神奇的《顛倒》,在高校引發討論。這次的戲劇恐怕也不遑多讓。”
他思索片刻,又說:“不過,計劃書的序言得你來起草。”
陸時點頭,
“這沒問題。”
反正AAAS本就有類似的專案和基金會,
直接拿來用便是。
陸時說:“你先寫。弄個大概之後,我們再討論別的。”
古德曼欣然應是。
於是,兩人開始各幹各的。
燈光在靜謐的夜晚顯得格外明亮,
窗外的風輕輕吹拂,帶來一絲絲涼意,卻無法打擾到別墅內那埋頭苦幹的兩人。
就這樣,不知過去多長時間。
古德曼拿起水杯喝茶,卻發現不知不覺間已經喝光了,便起身添水,順帶著看看陸時寫得如何。
戲劇的名字叫:
《Original Gangster》。
字面意思是原始的匪徒,也就是幫派始祖。
古德曼詫異,
“Gangster?你要寫這種題材?在文學領域,有過類似的作品嗎?”
陸時從文字中抬起頭來,沉思片刻,搖搖頭,
“應該沒有。”
即使是重生前,他看這類作品也不多,所以瞭解得並不深刻。
他向對方介紹戲劇名:
“在漢語體系裡,這個對堂會老大的稱呼其實來自方言,也就是粵語。”
古德曼好奇,
“怎麼唸的?”
“啊這……”
陸時張嘴試了試,最後還是無奈地攤手,
“我就不演示了吧。”
他粵語不標準,實在說不出口。
其實,“大佬”這個詞在普通話中的流行並不久,是港片在大陸遍地開花後才普及的。
到後來,普通話將其吸收,意思也擴充套件了,用以描述在某個方面或專業在某種程度上有話語權的人,或對一些強人表示欽佩或尊敬。
古德曼繼續往後看,
戲劇第一幕開頭,
——
“我信仰美國。”
“是美國讓我發了財。”
大幕拉開。