有原稿打底,陸時的速度無疑是極快的,
《蠅王》完成,他又請來夏目漱石幫忙翻譯、校對,
兩人忙活得灰頭土臉。
一週時間,陸時除了偶爾去東大,基本把時間都撲在了書上,想盡快出版,之後趕回倫敦。
終於,漢語版和日語版完成,
其它語言的版本則可以在回倫敦的郵輪上搞定。
“呼~”
夏目漱石長出一口氣,揉著手腕吐槽:“之前不覺得,現在我才發現,打字機確實有其獨到之處。手指疼可比手腕疼要舒服多了。”
創作《我是貓》的那段時間,他一天寫不到兩千詞,當然不累,
可翻譯就不同了,能把手寫廢。
他無奈道:“要是日語也能使用打字機就好了。”
陸時聽到這話,不由得想起漢語拼音,
那可是教育普及的大殺器。
而且,進入智慧手機時代後,無論是九宮格還是全鍵盤,漢語拼音輸入漢字的效率都開始完爆拉丁語系,屬實是彎道超車了。
但他又認為推廣拼音有些異想天開,
識字掃盲……
現在的清廷能幹嗎?
陸時搖搖頭,覺得時機不太對,還得徐徐圖之。
他便岔開話題,
“夏目,關於《蠅王》的出版問題,你有沒有什麼想法?”
夏目漱石正要回答,忽然傳來了敲門聲,
女僕在門外說道:“爵士,有一位宮崎先生造訪,想與你會面。”
應該是宮崎滔天。
陸時沉吟片刻,
“好,讓他在客廳等吧,我一會兒去見他。”
夏目漱石不由得詫異,小聲問:“陸,你不是不想和他們這些革命人士摻和的嗎?”
陸時指指《蠅王》,
“出版的事。”
夏目漱石瞭然,
其實,東大肯定可以幫陸時出版,
但考慮到雙方暗地裡互相較勁,出版的事確實不宜再生糾葛。
兩人一齊到了客廳。
宮崎滔天此時已經在等了,
他正襟危坐,背脊挺得筆直,雙手放在膝蓋上,指尖還微微彎曲著抓住膝蓋,
儘管在努力平靜呼吸,但任誰都能看出他的緊張。
英國公使的宅邸給他造成的壓力太大了。