“那你就公映一版,DVD一版,這樣都有了。”
褚青本是開玩笑,結果人家還真在考慮,連忙道:“馬丁,我只是隨便說說。”
“我知道。”
麥克唐納回過神,又問:“你要去找拉爾夫麼?”
“嗯,我們需要對對臺詞。”
“OK,希望你們能帶來驚喜。”
“拜!”
下午沒有褚青的戲,他卸完妝便返回酒店,隨便吃了份牛奶香腸和華夫餅,就跑到拉爾夫的房間外面。
“咚咚!”
“吱呀!”
伏地魔開門,招呼道:“謝謝你的到來,褚。”
“不必客氣。”
他笑著進屋,隨口問:“你吃過午飯了麼?”
“吃了一點,我的胃口一向不好。”
“你可以吃些開胃的東西。”
褚青掃了兩眼,見行李雜亂,衣物零散,乾脆就沒坐,道:“你想從哪裡開始?”
“在廣場碰面那段可以麼?”
“哦,當然。”
於是乎,一個靠在桌角,一個半蹲半坐的搭在床邊,就這麼開始對詞。
拉爾夫的精力不完全在這一部電影上,還得捧著劇本,約莫給了幾秒鐘的緩衝,開口道:“ELL?”
喲!
褚青心裡一跳,自己拍了五部西片,還第一次碰到如此牛掰的英語臺詞功力。
ELL這個詞,用作陳述語態時,意思是“好的,滿意的,恰當的”。但用作疑問語態時,就變成了“驚訝,諷刺,抱怨”等等。
假如他沒記錯的話,此句對白應該是“你有什麼要說的?”
結果對方抹掉了那些累贅,直接一個“ELL”,就把原意和人物特點表現得淋漓盡致。嘖嘖,不愧是皇家戲劇學院出身!
而褚青沉默片刻,道:“他想自殺呢,哈里,他只是行屍走肉罷了,不斷在地獄和煉獄之間遊走。”
“……”
話落,拉爾夫也意外的瞄了一眼,驚歎於對方的土鱉口音,迅速接道:“昨天我打電話的時候,我有沒有跟你說‘肯,能幫我勸勸雷麼?’沒有!我是跟你說‘你能幫我宰了他麼?’他要自殺?我還要自殺呢!你也自殺算了!大家都自殺算了!可誰真的自殺了?沒有,所以他特麼沒自殺,對吧?”
這一大串他說的非常快,但吐字清晰,抑揚頓挫自在其中。
“他那裝彈的槍頂著自己的頭,我阻止了他,當時我們在公園裡……”
“等等,你們去公園幹特麼什麼?我沒弄錯的話,你不僅沒殺他,還阻止他自殺。殺了他就能解決我的難題,也能解決你的難題,聽起來更能讓他解脫。”
褚青臺詞背得熟熟的,完全脫稿,道:“哈里,那不會讓他解脫的。”
“肯!”