從傷口灌入 光子的亂流在混沌海蛇的體內亂竄 有如十萬把鋒利的電鋸 一刻不停地切削著怪物的身體
只消一刻鐘 怪物就被整個分屍 它的**碎散成上萬塊肉片 落入海中
同時 貝迪維爾也用光了力量 朝冰海中跌落
(糟了 )
(好累 )
(就連掙扎一下的力氣都耗盡了 )
(這次 真的要死嗎 )
(又或者說 變成一快永恆的冰磚 就這樣沉沒在深海里 )
(......這樣的結局 或許也不錯 )
(再見了 蓮音 哈斯基......)
(我愛你們 )
就在狼人放棄了一切 任由自己的身體自由下落的同時 一道藍影從貨船中竄出
他疾速飛奔 同時變成了巨大的獵豹
藍色的豹影在海面上馳騁 這盪漾不平的海面 對他而言就和一望無際的平原沒有差別
賽費爾精準地一個跳躍 接住了貝迪維爾
當然 是咬住的
"嗷 "被獵豹的尖牙咬得一陣劇痛 痛醒了的狼人 奇蹟般發現自己獲救了:"賽費爾 "
"喲 "巨豹一旦接住了狼人 馬上朝船的方向飛奔:"這麼有趣的事情怎麼不叫上我們喵 "
"噢 你...別說話 咬得我痛死了 "狼人急忙說
"嘿嘿 "賽費爾把貝迪維爾向船甲板的方向一吐 自己也變回了人形 乾脆利落地降到甲板上
"嗷 我的腿 "狼人捂腿爬起來的時候不斷抱怨 如果再用力點 又或者在奔跑的過程中晃得厲害點 巨豹的虎牙絕對能咬碎狼人的大腿骨
"總比淹死的好喵 "賽費爾滑稽地一笑
"總之 謝"貝迪維爾這邊還在道謝 另一道藍色豹影已經衝出冰海 彷彿為了秀自己也能在水面奔跑 賽格萊德跑出一段距離後 從海面上叼回來一個東西
"這是 "
"剛才那大海蛇落下的蛋喵 "賽格萊德返回甲板時 正如獲至寶般小心捧著那隻混沌之卵
船長連忙叫道:"把它丟掉 再孵出一條海蛇 我們可吃不消 "
"不 混沌魔獸的蛋可是很稀有的 "貝迪維爾連忙說 "而且下一次它會孵出什麼 與它的持有者有關 不一定都是害人的魔獸 "
比如說 霍爾大公爵曾經的坐騎 金獅子華萊士
"你懂得真多啊喵 "賽格萊德把混沌之卵交給貝迪維爾:"這個是你打敗的 還是歸你吧喵 要怎麼處置隨你的便喵 "
"那麼 晚安"貝迪維爾收起混沌之卵 累個半死的狼人此時真的崩潰了 他躺在地上直接打起呼嚕來
他們出發往大不烈顛才第一天 就遇上了這麼多事端 這段旅程 註定是一趟不平穩的旅程
好像漏了些什麼
"貝迪維爾 "廁所裡的艾爾伯特被困了一整晚 沒有人救他出去 老虎的屁股就在這涼颼颼的貨船廁所裡吹了一整晚:"我恨你 "
所幸他對冰蜂瞭解不深 如果讓艾爾伯特知道冰蜂的蜂蜜可以立即解蜂毒 如果讓他知道最後一點蜂蜜也被貝迪維爾丟進海中了 他一定會更加痛恨貝迪維爾