幾分鐘後,柳沁兒演唱結束。在她鞠躬謝幕後,場上頓時響起了熱烈的掌聲,經久不息。
直播間的彈幕也瞬間被刷屏,甚至因為彈幕過多,幾乎一個完整的字都看不到,所有人的螢幕上都是齊刷刷的一片白。
大概就是像這個樣子的:“██████”
“██████”
“██████”
“……”直到等趙姬上臺後,彈幕才慢慢減少了一些,不過內容卻也很詭異。
“開盤了,開盤了,這次趙姬唱新歌1賠3,唱老歌1賠1。”
“所以上次嗓子不舒服到底是不是藉口,馬上就要揭曉了。”
“魅惑天后,可千萬不要讓我失望啊。”
“新歌!新歌!”
“……”不過隨著《漫步人生路》前奏的響起,大家也都知道了答桉。而等歌名正式出現後,大家就愈發的確定了,不過確定中還帶著十分驚喜。
“???”
“這個歌名,是哪裡的方言文字。”
“這是櫻花語,櫻花區的方言,哈哈,闊別故鄉十幾載,我竟然還能看到家鄉的文字。”
“王榭還懂櫻花語。”
“我給大老跪了!”
“起碼確定了,趙姬沒有失寵。【笑哭】”
“一曲雙詞再現舞臺,都給老子使勁誇!”
“……”而皇帝在看到歌名的時候,還微笑著看向了皇后:“你說是不是舍恆告訴他的?”皇后則是白了皇帝一樣:“人家現在夫妻同心,怎麼可能不告訴。”但是要說道反應最強烈的,當然是池邊晉一郎了。
因為歌曲的資訊是這樣的。歌曲:ひとり上手作詞:王榭作曲:王榭演唱:趙姬似乎是怕觀眾們看不懂,
“ひとり上手”後面還貼心的打上了括號,而括號裡則是大華語翻譯過的名字
“習慣孤獨”。看著池邊晉一郎激動的樣子,韓伯期和王子維也是能理解的,在華語當道的今天,櫻花語能出現在紅藍歌會這種舞臺上,對於他們來說也是一種驚喜。
舉個不恰當的例子。就像是在地球上,某位美麗國導演會說一句
“牛v逼ˉ”,粉絲們都會津津樂道很久一樣。不過王子維卻給他潑了一盆冷水:“別太高興了,萬一只是歌名是櫻花語的呢,王榭也不是沒搞過這種事。”韓伯期也是笑著點頭:“對啊,王榭會不會櫻花語還不知道呢,再說就算她會,趙姬這小丫頭還不一定會呢。”但是此時的池邊晉一郎卻是一臉狂熱:“不會,光從歌名我就能看出來。《ひとり上手》中,‘ひとり’的意思是‘一個人’,‘上手’的意思是‘喜好、高明’,而他能翻譯成‘習慣孤獨’,一定是非常熟悉的,完全做到了翻譯的‘信達雅’。”看著池邊晉一郎一臉的狂熱,韓伯期和王子維也都聳了聳肩,是不是馬上就知道了。
臺上的前奏已經結束,趙姬也輕輕的抬起了話筒,隨後就是一種陌生的語言從音響中傳了出來。
“私的帰る家は”
“あなた的聲的する街角”