日本,某商場內。
坦白了身份的陸玉兒,正與水萊麗逛街。
忽然,水萊麗指著一家書店門口的海報道:“玉兒快看,是洛陽的新書!”
陸玉兒順著水萊麗手指的方向看過去,發現那家書店牆上的海報寫著:“現象級漫畫《龍珠》作者洛陽再次出擊,推理作品《楚留香傳奇》震撼上市,欲購從速!”
因為《龍珠》實在是太紅了,就連沒看過這部漫畫的人,至少也是聽說過的。
所以日本在引進了《楚留香傳奇》之後,第一個想到的廣告方式,便是借用漫畫《龍珠》的影響力宣傳。
像水萊麗這樣的《龍珠》鐵桿粉絲,幾乎是立刻就動心了,她拉著陸玉兒的手道:“玉兒先陪我去買一本《楚留香傳奇》吧,雖然對並沒有興趣,但畢竟是洛陽的作品。”
陸玉兒點了點頭,和水萊麗走進書店,饒有興趣的觀察起來往的客人來。
她發現,前來購買這本《楚留香傳奇》的客人還真不少,估摸著很大一部分原因,就是漫畫《龍珠》的火爆,帶動了《楚留香傳奇》的銷售,另外還有一個原因就是,書店售賣《楚留香傳奇》打的是推理的旗號。
畢竟日本是全世界公認的推理大國,他們的推理在全世界都很有名氣。
他們的國民也都很喜歡推理題材的。
而《楚留香傳奇》打著推理旗號,作者還是畫出在日本成為現象級漫畫《龍珠》的洛陽,自然就吸引了不少人痛快的花錢購買。
水萊麗也是痛快掏錢的主,她買下了嶄新的《楚留香傳奇》之後,陸玉兒忽然跟著對這部產生了興趣,順便掏錢買了兩本《楚留香傳奇》,就當是支援本國作家了。
二人回去的車上,陸玉兒看起了《楚留香傳奇》。
看著看著,她便皺起了眉頭,因為《楚留香傳奇》的日文翻譯很是晦澀。
她雖然沒看過中文版《楚留香傳奇》,但作為龍國人,好歹也是對龍國武俠有了解的,這部日文版《楚留香傳奇》,並沒有表現出龍國武俠那種快意恩仇的感覺。
“也是呢,又不是每個人都有我這麼高的翻譯水準。”
陸玉兒笑了起來,這是她絕對自信的領域,不論是英文還是日語,她都理解甚深,這一點從陸玉兒自己國外出版都是自己負責翻譯上面展現的淋漓盡致。
“玉兒,這部好看嗎?”
見陸玉兒在看《楚留香傳奇》,水萊麗好奇道。
因為《楚留香傳奇》是龍國作品,而陸玉兒也是龍國人,所以水萊麗想要知道陸玉兒的評價。
陸玉兒開口道:“一流的情節,二流的翻譯,以武俠的視角來看,這可能是部經典,以推理的視角來看,這部就相形見肘了,當然,不去細究的話,會從中獲得許多樂趣,龍國的武俠還是很有藝術價值的。”
想了想,陸玉兒又補充道:“如果讓我翻譯的話,這部的吸引力會提升一個檔次。”
“當然,玉兒的日語很棒!”
對於這一點,水萊麗並沒有絲毫的異議,否則自己一開始也不會把陸玉兒錯認為日本人了,而除了日語之外,水萊麗的英文同樣很棒,一口純正的英文發音可是讓水萊麗極為佩服的。
在很多人看來,會多國語言,大概都是件很了不起的事情吧。