“我輸了。”
當遠藤間親口承認這句話的時候。
日本著名推理作家裕太一郎在一檔綜藝節目的採訪中也是說了同樣的一句話:“答案很顯然,遠藤間輸了。”
接著,似乎是為了給出更具有說服力的觀點,他以極為專業的角度分析道:“Theking在埋金線,京極堂有關你眼前的世界是否真實並不是對關口的說笑,也並不是某種嚴肅的虛幻,它是關乎存在的哲學終極問題。”
“而中間的故事又似棉絮,白花花一片,彷彿又沒有什麼味道,中規中矩。然而遠非如此。”
“Theking到久遠寺梗子的丈夫的屍體暴露才開始慢條斯理地抽取金線,而到此時鬆散的棉絮才逐漸收緊,而不是被切斷,這故事的魅力才初顯現:京極堂所謂的妖怪鬼神、魑魅魍魎並不存在,卻確確實實地具有並非是不合理的。正如他本人所言,主體與客體並不能完全分開,這促使當趨向客體的東西被迷霧包圍的時候,主體或許會選擇切碎認識,轉而重組回憶,姑獲鳥便誕生了。”
綜藝節目的主持人被唬得一愣一愣的。
確切的說,此時此刻,無數觀看這檔綜藝節目的日本觀眾也是一臉懵逼。
明明很多人都看過《姑獲鳥之夏》,不過在聽完裕太一郎這位頂級日本推理作家的分析之後,還是下意識的產生一種,我和裕太一郎看的不是同一本書的錯覺……
好在,裕太一郎也反映了過來。
普通人可不會以自己的角度去解讀《姑獲鳥之夏》。
於是在主持人尷尬發愣的當口,他打了個哈哈,用極為通俗的話來解釋道:“對於一個愛講道理的人來說,《姑獲鳥之夏》這樣的作品,tm的簡直就是《聖經》!”
噗!
這下主持人忍不住樂了。
&n是啥意思。
這是龍國的經典國罵之一,類似於前世全世界都能理解的****,而身為國際霸主,龍國的語言又是全世界都頗為流行的,所以這句tm的,別說日本人,便是米國人這些也能夠聽得懂。
無數電視機前的觀眾也是忍不住跟著樂了。
這種在日本綜藝上冒出龍國國罵的事情,對於裕太一郎這種有個性的作家來說並不算什麼出格。
在這個世界,很多外國人都是以會龍國語而驕傲的,如果說前世英語是第一大語言的話,那麼這一世,漢語才是全世界公認的第一語言,畢竟國力強盛、人多勢眾。
“這世上沒有不可思議的事,只存在可能存在之物,只發生可能發生之事。”
綜藝節目的最後,裕太一郎用《姑獲鳥之夏》的經典名句進行了結尾,不過主持人並沒有放過裕太一郎的意思,最後問道:“裕太老師,大家都對Theking老師的身份比較感興趣,這一點……”
“這一點,我也很好奇。”
裕太一郎笑著道:“事實上,我和幾個推理界的友人在一起喝茶的時候,也曾經數次討論過,我可以確定的是,Theking老師並非某個成名已久的日本推理作家。”